It is a little world
- Cubed
In the 1960s, the designer Robert Propst worked with the Herman Miller company to produce “The Action Office”, a stylish system of open-plan office furniture that allowed workers to sit, stand, move around and configure the space as they wished.
Propst then watched in horror as his ideas were corrupted into cheap modular dividers, and then to cubicle farms or, as Propst described them, “barren, rathole places”. Managers had squeezed the style and the space out of the action office, but above all they had squeezed the ability of workers to make choices about the place where they spent much of their waking lives.
...It should be easy for the office to provide a vastly superior working environment to the home, because it is designed and equipped with work in mind. Few people can afford the space for a well-designed, well-specified home office. Many are reduced to perching on a bed or coffee table. And yet at home, nobody will rearrange the posters on your wall, and nobody will sneer about your “dog pictures, or whatever”. That seems trivial, but it is not.
The brick is one of those old technologies, like the wheel or paper, that seem to be basically unimprovable. ‘The shapes and sizes of bricks do not differ greatly wherever they are made,’ writes Edward Dobson in the fourteenth edition of his Rudimentary Treatise on the Manufacture of Bricks and Tiles. There’s a simple reason for the size: it has to fit in a human hand. As for the shape, building is much more straightforward if the width is half the length.
The New Oxford American dictionary, by the way, is not like singularly bad. Google’s dictionary, the modern Merriam-Webster, the dictionary at dictionary.com: they’re all like this. They’re all a chore to read. There’s no play, no delight in the language. The definitions are these desiccated little husks of technocratic meaningese, as if a word were no more than its coordinates in semantic space.
In 1807, Webster started writing a dictionary, which he called, boldly, An American Dictionary of the English Language. He wanted it to be comprehensive, authoritative. Think of that: a man sits down, aiming to capture his language whole.
Dictionaries today are not written this way. In fact it’d be strange even to say that they’re written. They are built by a large team, less a work of art than of engineering. When you read an entry you don’t get the sense that a person labored at his desk, alone, trying to put the essence of that word into words. That is, you don’t get a sense, the way you do from a good novel, that there was another mind as alive as yours on the other side of the page.
Webster’s dictionary took him 26 years to finish. It ended up having 70,000 words. He wrote it all himself, including the etymologies, which required that he learn 28 languages, including Old English, Gothic, German, Greek, Latin, Italian, Spanish, Dutch, Welsh, Russian, Aramaic, Persian, Arabic, and Sanskrit. He was plagued by debt to fund the project; he had to mortgage his home.
Who decided that the American public couldn’t handle “a soft and fitful luster”? I can’t help but think something has been lost. “A soft sparkle from a wet or oily surface” doesn’t just sound worse, it actually describes the phenomenon with less precision. In particular it misses the shimmeriness, the micro movement and action, “the fitful luster,” of, for example, an eye full of tears — which is by the way far more intense and interesting an image than “a wet sidewalk.”
It’s as if someone decided that dictionaries these days had to sound like they were written by a Xerox machine, not a person, certainly not a person with a poet’s ear, a man capable of high and mighty English, who set out to write the secular American equivalent of the King James Bible and pulled it off.
With its blunt authority the New Oxford definition of “pathos” — “a quality that evokes pity or sadness” — shuts down the conversation, it shuts down your thinking about the word, while the Webster’s version gets your wheels turning: it seems so much more provisional — “that which awakens tender emotions, such as pity, sorrow, and the like; contagious warmth of feeling, action, or expression; pathetic quality; as, the pathos of a picture, of a poem, or of a cry” — and therefore alive.
Most important, it describes a word worth using: a mere six letters that have come to stand for something huge, for a complex meta-emotion with mythic roots. Such is the power of actual English.
There’s an amazing thing that happens when you start using the right dictionary. Knowing that it’s there for you, you start looking up more words, including words you already know. And you develop an affection for even those, the plainest most everyday words, because you see them treated with the same respect awarded to the rare ones, the high-sounding ones.
Which is to say you get a feeling about English that Calvin once got with his pet tiger on a day of fresh-fallen snow: “It’s a magical world, Hobbes. Let’s go exploring!”