The fire of oak logs The fire of oak logs which burned day and night for six months became the focal point of our family life. ...It is inevitable that the English word "home" cannot be translated directly into French. The nearest equivalent in French is the word foyer, the hearth. Lawrence Wylie, Village in the Vaucluse Thermal Delight in Architecture homefirefamilylanguage
Text for Proofing Fonts An Article by Jonathan Hoefler www.typography.com The pernicious issue with pangrams
The pernicious issue with pangrams The far more pernicious issue with pangrams, as a means for evaluating typefaces, is how poorly they portray what text actually looks like. Every language has a natural distribution of letters, from most to least common, English famously beginning with the E that accounts for one eighth of what we read, and ending with the Z that appears just once every 1,111 letters. Letter frequencies differ by language and by era — the J is ten times more popular in Dutch than English; biblical English unduly favors the H thanks to archaisms like thou and sayeth — but no language behaves the way pangrams do, with their forced distribution of exotics. Seven of the most visually awkward letters, the W, Y, V, K, X, J, and Z, are among the nine rarest in English, but pangrams force them into every sentence, guaranteeing that every paragraph will be riddled with holes. A typeface designer certainly can’t avoid accounting for these unruly characters, but there’s no reason that they should be disproportionately represented when evaluating how a typeface will perform. Embracing Asymmetrical Design typographylanguagedesign