In a mass of large bubbles The froth, therefore, though lacking long-range symmetry, nevertheless has very definite rules as to its composition. It is pleasing in appearance because the eye senses this interplay between regularity and irregularity. Structure, Substructure, and Superstructure symmetry
We wonder which is real, he of the picture or he who talks? In the tea room the fear of repetition is a constant presence. The various objects for the decoration of a room should be so selected that no color or design shall be repeated. If you have a living flower, a painting of flowers is not allowable. If you are using a round kettle, the water pitcher should be angular. A cup with a black glaze should not be associated with a tea-caddy of black lacquer. In placing a vase or an incense burner on the tokonoma, care should be taken not to put it in the exact center, lest it divide the space into equal halves. The pillar of the tokonoma should be of a different kind of wood from the other pillars, in order to break any suggestion of monotony in the room. Here again the Japanese method of interior decoration differs from that of the Occident, where we see objects arrayed symmetrically on mantelpieces and elsewhere. In Western houses we are often confronted with what appears to us useless reiteration. We find it trying to talk to a man while his full-length portrait stares at us from behind his back. We wonder which is real, he of the picture or he who talks, and feel a curious conviction that one of them must be fraud. Okakura Kakuzō, The Book of Tea repetitionsymmetry
To see the fulfillment of the work It is true that [the artist], like everybody else, derives remuneration from his work (though not, strictly speaking, profit in the financial sense, of the word, since what he invests in his work is not money but time and skill, whose returns cannot be calculated in percentages). The remuneration is frequently beyond the amount necessary to enable him to go on working. What is remarkable about him is the way in which he commonly employs the escape-from-work which the extra remuneration allows him. If he is genuinely an artist, you will find him using his escape-from-work in order to do what he calls “my own work”, and nine times out of ten, this means the same work (i.e. the exercise of his art) that he does for money. The peculiar charm of his escape is that he is relieved, not from the work but from the money. What distinguishes him here from the man who works to live is, I think, his desire to see the fulfilment of the work. Dorothy Sayers, The Mind of the Maker For its own sakeThe saddest designer craft