Where long the shadows of the wind had rolled,
Green wheat was yielding to the change assigned;
And as by some vast magic undivined
The world was turning slowly into gold.
Like nothing that was ever bought or sold
It waited there, the body and the mind;
And with a mighty meaning of a kind
That tells the more the more it is not told.
So in a land where all days are not fair,
Fair days went on till on another day
A thousand golden sheaves were lying there,
Shining and still, but not for long to stay—
As if a thousand girls with golden hair
Might rise from where they slept and go away.
It is related that the bodhisattva Manjusri was once standing at the gate, and seeing him, Shakyamuni Buddha called to him, "Manju, Manju, why don't you come inside the gate?"
Manjusri replied, "I don't see anything outside the gate."
When you once attain true self-realization, these barriers disappear in an instant as though they were nothing but mirages, and you will find that from the very beginning you have always been in a world where there is neither inside nor outside. That is what "gateless" means. Therefore, all koans are impassable barriers for those who are unenlightened, but for the enlightened there is no gate at all. They can come and go quite freely.
One day, as Kyogen was clearing the undergrowth, a pebble bounced off the tip of his broom and resounded against a bamboo tree. Hearing the sound, he suddenly experienced great enlightement. The first stanza of the poem he composed on this occasion is very famous:
One striking sound,
and I have forgotten all I knew.